значок трикутника Новини

Інтеграція мови та робочого місця зміцнює мовні навички

Інвестиції в новачків на ринку праці забезпечують стійку працевлаштування цієї цільової групи.

Джерело: ТвОО: Журнал для розвитку в організаціях – вересень № 3 2020 https://www.tvoo.nl

Ніна Мейлоф і Ніколь Мол

Інвестиції в новачків на ринку праці забезпечують стійку працевлаштування цієї цільової групи. Водночас компанія робить важливий соціальний внесок і забезпечує стабільну робочу силу. Хоча ці інвестиції потребують зусиль і співпраці з різними сторонами, зрештою вони приносять переваги як для компанії, так і для новачка у формі стійких трудових відносин.

Для новачків вивчення голландської мови є важливим для повсякденного життя та роботи. Проте новачкам часто доводиться робити багато кроків після мовного курсу, перш ніж почуватися на роботі як вдома, оскільки їм бракує потрібної мови. Ось чому існує потреба в уроках мови, які тісно пов’язані з повсякденною робочою ситуацією, особливо для людей з нижчим рівнем освіти. Коли наступного року набуде чинності новий Закон про громадянську інтеграцію, новоприбулим буде настійно рекомендовано почати працювати чи проходити стажування якнайшвидше.

Як ми допомагаємо новачкам з мовною підготовкою знайти та зберегти роботу? Ми описуємо новий підхід до вивчення нідерландської мови в індустрії прибирання, галузі, в якій знаходять роботу багато новачків. Основою цього оновленого підходу є максимальна інтеграція уроків мови з повсякденною діяльністю та мовними компетенціями, орієнтованими на роботу. Підхід, який дає ще більшу віддачу за підтримки роботодавців і колег по цеху.

Довгі заняття, занадто мало зв'язку з практикою

За нинішньою схемою новачки повинні скласти мовний іспит протягом трьох років. Ці мовні уроки зазвичай пов’язані з повсякденними справами, такими як покупки або запис на прийом до лікаря. Однак досвід показує, що не всі новачки справді розмовляють голландською мовою. Після уроків вони навчаються вдома та роблять покупки в супермаркеті, абсолютно безконтактно, тому їм нічого не потрібно говорити. Як наслідок, багато хто відчуває перешкоду розмовляти голландською. Після здачі іспитів і пошуку роботи нерідко настає розчарування: роботодавцям їх важко зрозуміти і радять спочатку краще вивчити мову. Лише десять відсотків новоприбулих знайшли роботу через два роки, а через чотири роки ця цифра зросла до 49 відсотків (SER, 2020).

Інша проблема полягає в тому, що більшість мовних курсів не готують належним чином новачків до певних частин роботи. Наприклад, прибиральниці необхідно мати професійні знання, наприклад значення піктограм на миючих засобах. Зазвичай його словниковий запас недостатньо великий, щоб мати можливість поставити запитання про будильник або, наприклад, як користуватися машиною. Наслідком цього може бути те, що він вважає за краще залишити ці завдання колезі, в результаті чого він не функціонує оптимально. А для хороших робочих стосунків, звичайно, також необхідно мати можливість налагодити контакт з колегами, офісними працівниками та керівником. Через брак ораторського досвіду люди часто не наважуються на це. Тому важливо допомогти новачкам на робочому місці краще на їхньому шляху, але як?

Мова на робочому місці

У клінінговій індустрії 22 відсотки працівників мають міграційне походження (Kalkhoven, 2019). Прибиральники входять до першої десятки професій із низькою грамотністю: не менше 40 відсотків прибиральниць мають низький рівень грамотності (Stichting Lees & Writing, 2019). Клінінг – це сфера з давніми традиціями мовної підготовки. Нещодавно трудова книжка Мова в клінінгу переглянуто та адаптовано до змін у клінінговій промисловості. З одного боку, ми хотіли зробити тканину більш сумісною з щоденною роботою та бажаною поведінкою прибиральника, щоб корисність була зрозумілішою для всіх. За останні роки індустрія прибирання змінилася (Visscher and Tops, 2015). Наприклад, прибирання все частіше переноситься з вечірніх годин на денні.

Це робить прибиральник помітним і частиною офісної рутини. У результаті розмовні навички співробітника стали більш важливими. Це створює більший тиск на використання нідерландської мови. З іншого боку, трудова книжка стала ще більш конкретною. Навчальні цілі містяться в конкретних робочих компетенціях, у яких орієнтовані на роботу мовні навички є центральними. Подумайте про такі речі, як: «Я можу сказати, як називаються матеріали та пристрої» і «Я можу запропонувати комусь допомогу». Нарешті, більше уваги приділяється застосуванню робочих компетенцій на практиці та обдумуванню цього. З цією метою компетенції перетворюються на максимально конкретні практичні завдання. Відправною точкою є те, що люди проходять мовний курс, орієнтований на практику. Це дозволяє їм працювати та спілкуватися компетентно, щоб вони могли функціонувати автономно та підтримувати кращий контакт з іншими. Ці речі необхідні для того, щоб люди залишалися мотивованими до навчання (Deci & Ryan, 2000).

Переказ вивченого

Для створення цього оновленого робочого зошита ми повернулися до суті навчальної подорожі, а саме до переказу. Кожен процес навчання – і, отже, також вивчення нідерландської мови – є ефективним лише тоді, коли набуті знання та навички застосовуються в робочій ситуації (Bergenhenegouwen & De Mooij, 2011). Три категорії відіграють роль у процесі передачі:

  1. особистісні характеристики, такі як інтелект, здібності та мотивація;
  2. проектування траєкторії навчання, наприклад узгодження між навчальною та робочою ситуацією, узгодження з цільовою групою, дидактичні принципи, завдання, вправи та зворотний зв’язок;
  3. характеристики робочої ситуації, такі як застосування, підтримка та керівництво на робочому місці з боку керівника та/або колег.

Мотивація учасників дуже важлива, оскільки люди з низьким рівнем освіти демотивуються частіше за інших під час навчання (SER, 2019). Особливо люди, які хочуть швидко розпочати роботу, які не мають академічних навичок або які ледь навчилися читати й писати, досягають занадто мало успіху. Існує багато теорій про мотивацію, але теорія самовизначення Деці та Раяна (2000) актуальна для освіти та робочого місця. Вони стверджують, що є три речі, які підвищують мотивацію:

  • Компетентність: новачки відчувають себе компетентними, якщо розуміють голландську мову та можуть розмовляти нею.
  • Автономність: вони відчують автономію, якщо бачать зв’язок траєкторії навчання з роботою та можуть самостійно виконувати свої завдання.
  • Зв’язок: виконуючи розмовні завдання на уроці та на роботі, створюється контакт з колегами.

Ці фактори формують компас для розробника.

Між роботодавцями та мовними фахівцями була інтенсивна співпраця, щоб гарантувати, що програма навчання більше відповідає робочій ситуації.

Вони ретельно досліджували, з якими діями та обставинами доводиться стикатися прибиральниці у 2020 році та які мовні навички, орієнтовані на роботу, з цим пов’язані. Зрештою, мовна траєкторія очищення включає:

  • основний словниковий запас прибирання;
  • спілкуватися з колегами та розуміти інструкції;
  • безпечне та здорове прибирання;
  • 'гостинний'.

Під час уроків словниковий запас спочатку розширюється різними способами, наприклад, пов’язаним із картинками, різними ситуаціями та мовленнєвими діями (прохання, пояснення, думка: це мовленнєві дії). На уроках діалоги прослуховуються, розігруються та варіюються в безпечній обстановці. Невелика увага приділяється правилам граматики. Особливо для новачків з низьким рівнем освіти доцільно пропонувати граматичну структуру, лише якщо вона доречна та типова для мовленнєвої дії (Bossers, Kuiken & Vermeer, 2015). Після уроку учасники приступають до практичної роботи зі своїми новими навичками.

Малюнок 1. Приклад вивчення практичних речей (З: Taal in de Schoonmaak)

Пряме застосування на практиці має важливе значення для передачі знань. Саме цей перехід стимулюється в новому підході: учасники відчувають, чи дійсно робоча компетенція, перекладена на коротке практичне завдання, є успішною. Там, де це можливо, на практиці відпрацьовуються діалоги з колегами чи офісними працівниками. Про це учасники повідомляють, роблячи відео чи аудіозапис або пишучи повідомлення колегам. Учасники зберігають ці «докази» в цифровому портфоліо, за допомогою якого вони складають відчутний огляд власного розвитку. На наступному уроці надаються записи вправ із зворотним зв'язком, особисто, а іноді і для всієї групи. Після роздумів учасник і вчитель разом вирішують, чи потрібна додаткова практика, чи досягнутий достатній успіх. Таким чином учасник чітко формулює свій прогрес, що зміцнює автономію.

Перші результати

З оцінки перших класів з оновленим підручником Таал in очищення працювали, здається, що новачки спочатку вважають практичні завдання захоплюючими, але вони наполегливі. Отже, перший успіх полягає в тому, що вони подолали страх говорити. Вчителі в захваті. Вони помічають під час уроків і бачать у цифрових портфоліо, що учасники дійсно докладають зусиль, щоб застосувати те, що вони навчилися, на практиці. В результаті уроки засвоюються набагато краще. Поступово учасники стають все більш успішними. Великою перевагою цього методу є прямий трансфер: новачки отримують мовні навички, орієнтовані на роботу. Крім того, вони отримують за це вдячність: і від викладача, і від колег. Крім того, більше контактів з роботодавцем і колегами. Це сприяє з’єднанню. Дамен (2013) стверджує, що успіх викликає в учасників бажання продовжувати навчання ще частіше. Це дає учасникам можливості для зростання, а компанії – гнучкий співробітник, якому легше вивчати розробки в робочій сфері. Роботодавці теж в захваті. Протягом деякого часу вони бачили, що співробітники працюють безпечніше завдяки урокам мови та роблять менше помилок (Visscher & Tops, 2015). Вони також бачать, що новачки краще виконують свою роль господині/господаря та функціонують більш незалежно. Такий підхід є позитивним і для корпоративної культури. Ми помічаємо, що колеги, які бачать практику новачка, дуже цінують цю прихильність. Колеги натхненно допомагають. Ще одна перевага полягає в тому, що команди працюють тісніше, оскільки є більше поваги та зв’язку. В результаті люди почуваються комфортніше на роботі, а прогули також зменшуються.

Рисунок 2. Роздуми про компетенції (З: Taal in de Schoonmaak)

До уваги керівників та роботодавців

Крім успіхів, є справи, які потребують додаткової уваги. Наприклад, у клінінговій індустрії є багато колег, які самі не говорять голландською мовою. Крім того, прибиральники часто працюють поодинці. Залишається проблемою визначити достатньо ситуацій, у яких можна практикувати короткі обміни. Для цього необхідна тісна співпраця з керівниками та роботодавцями в пошуку найбільш корисних і практичних варіантів.

В інших секторах також більше уваги приділяється урокам мови на робочому місці. Повсюди свідома орієнтація на ситуації, в яких новачки можуть активно практикувати свої мовні навички. Все більше і більше компаній прямо заохочують своїх співробітників стати мовними приятелями, мовними тренерами або мовними помічниками. Окрім часу, іноді для цього потрібні певні вкладення. Разом із роботодавцем ми зважуємо витрати та вигоди. Ми бачимо, що роль мовної допомоги полягає не тільки в допомозі зі словами. Колега, який допомагає, може бути ефективнішим, якщо його порадять щодо його ролі. Після поради він може допомогти, наприклад, із вимовою та структурою речень. Тоді він знає, що соціальні манери також є частиною мовних навичок. Коротка інструкція до мовного посібника може підвищити ефективність навчання для новачка та компанії.

1+1=3!

З нашого досвіду роботи з мовними програмами ми зрозуміли, що максимальна інтеграція роботи з мовою ефективна для мовного розвитку новачка. Вищезгаданий робочий зошит є яскравим тому прикладом. Мовне навчання приносить більше результатів, якщо існує інтенсивна та хороша співпраця між викладачами мови та компанією в трьох моментах процесу навчання:

  1. Першим кроком є ​​планування діяльності та процесів на робочому місці для мовного навчання. Сюди ж включені і нові розробки в роботі.
  2. Другим кроком є ​​забезпечення мотиваційного підходу до самих уроків шляхом встановлення практичних цілей і формулювання індивідуальних мовних завдань, орієнтованих на роботу. Знання співробітників на робочому місці та їхня співпраця мають велике значення тут.
  3. Третій і останній крок полягає в забезпеченні успішного досвіду під час уроків і, де можливо, також на робочому місці, щоб зростала впевненість у собі. Це потребує заохочення з боку роботодавця, і найкраще працює з використанням колегіальних мовних помічників, які підтримуються порадами та підказками.

Для новачка важливі і робота, і мова. Проте оптимальна інтеграція мови у твір дає ефект 1+1=3. Ось чого ви хочете: новачки вивчають саме ту мову, яка дає їм шанс знайти та зберегти роботу.

 

Ніна Мейлоф є мовним тренером у TopTaal і спеціалізується на інтеграційні програми для новачків і голландців на робочому місці. TopTaal – це навчальний заклад, що надає послуги для голландської освіти дорослих і розробляє індивідуальні мовні програми для різних галузей промисловості та на різних мовних і освітніх рівнях.

Ніколь Мол є експертом з навчання та працює консультантом з навчання та тренером на курсах UL-Team, спеціалістом з професійної освіти та навчання
для клінінгової промисловості.

 

Список літератури

  • Bergenhenegouwen, G., & M ooijman, EAM (2010). Стратегічне навчання та навчання в організаціях (4-е видання). Гронінген: Нордгоф.
  • Босерс, Б., Куйкен, Ф., Вермеер, А. (2015). Посібник Нідерландська як друга мова в освіті дорослих (2-е переглянуте видання, стор. 231-243). Буссум: Коутінью.
  • Damen, M.A., Sanders, J. & Van Dam, K. (2013). Навчання впродовж життя: вплив позитивного досвіду навчання на самоефективність низькокваліфікованих працівників. Журнал трудових питань, 29(4).
  • Калховен, (2019, 17 квітня). Інформаційний лист Очищення 20 19 . Отримано 23 червня 2020 р. з https://www.uwv.nl/overuwv/kennis-cijfers-en-onderzoek/arbeidsmarktinformatie/factsheet-schoonmaak-2019.aspx
  • (2020, 23 березня). Дата початку роботи нової системи інтеграції – 1 липня 2021 р. Перевірено 23 червня 2020 р. з https://www.rijksoverheid.nl/actueel/nieuws/2020/03/23/ingangsdatum-nieuw-inburgeringsstelsel-naar-1-juli-2021
  • Раян Р.М. та Десі Л. (2000 рік). Теорія самовизначення та сприяння внутрішньої мотивації, соціального розвитку та благополуччя. Американський психолог, 55 (1), стор. 68-78.
  • (2019, 12 квітня). Спільна робота над мовою. Порада щодо малограмотності. Завантажено 23 червня 2020 року з https://www.ser.nl/-/media/ser/downloads/adviezen/2019/samenwerken-aan-taal.pdf
  • Серра, (2019). Мова в очищенні (версія 1.0). Amsterdam: команда Topіal та UL.
  • Фонд читання та письма. (2019, 11 червня. Поширення низької грамотності. Завантажено 23 червня 2020 року з https://www.leenenschrijven.nl/uploads/editor/2019_Rapport_Spreading_laaggeliterheid-webversie_DEF.pdf
  • Visscher, K. and Tops, (2015, квітень). Інвестиції в мову окупаються: три бізнес-кейси для групово-орієнтованої мовної освіти в індустрії прибирання. Отримано 23 червня 2020 року з https://www.taalakkoord.nl/documenten/publicaties/2015/04/28/rapportage-investeren-in-taal-levert-veel-op

ПОЧНІТЬ СВІЙ МОВНИЙ КУРС ЗАРАЗ!

Більше інформації? Натисніть тут